Nakakaloka minsan pakinggan ang mga utaw sa opisina pag nasa telepono sila. Ok lang sana kung mga minor mix-up ng vowel pronounciation kagaya ng confeerm (IPA i) vs. confirm (IPA ɜ). O kaya mga nagsasabing "Is it i-snowing there?" O meron ding "Thankz for calling (insert account name). Kalokah! Naka-liason pa talaga yung "s" sa "f"?!
Pero keribumz lang ang mga yun. Papapalampasin ko pa ang mga lapses na ganyan. Ang tumatambling ako e sa ang grammatical lapses habang nagsasalita. Sa mga ganung times, tempted akong ilabas ang mga BDSM toys ko at maging isang Mistress Ilsa von Grammatik a.k.a The Grammar Nazi:
Case number #1
"...you're out of the complimentary phone support period, but don't worry..."
(Wow, may assurance statement pang inaalam si agent. Pasok sa banga!)
"...I have A good news for you!"
(Ay. F-A-I-L)
Bakit pa kasi kinailangan pa ngyang lagyan ng indefinite article yung mass noun? Nalito ba sya sa modifier before it?
Case number #2
Ito mas common kong naririning sa floor.
"I wanna ask, where did you bought the (insert device)?" (Wanna-wanna, gonna-gonna ka dyan!)
"Had you brought the (insert device) to the service center already?" (Impeyrniz, naka-elide yung "t" sa "center" as in sener ang tunong. San ka pa?!)
Naku, kailangan yata ipukpok sa kanila ang pag-gamit ng auxiliary verb at main verb, at paano ito nag-iinteract sa isa't isa to express a grammatical aspect.
Case #3
Immediate Supervisor: So, Ternie, tell me, are you A gay?
Ternie: E kung tampalin ko kaya ang pechay mo! Ayusin mo kaya muna ang Ingles mo bago ka mangealam!
Chura nya, tseh!!!
Try mo mag Voice and Accent trainer! Pakinggan mo, keep a straight face and try to fix them. haha may intensive course pa kami na 9 weeks long. Fun fun fun! :)
ReplyDeleteTernie my luv, napatawa mo ako... pero mas natawa ako dito:
ReplyDelete"I wanna ask, where did you bought the (insert device)?" (Wanna-wanna, gonna-gonna ka dyan!)
Akala ko ang mali dito ay yung "where did you bought?" akala ko yung pupunahin mo.
hahahahaha
City: lordy, i dread the thought! :P
ReplyDeleteRowell: hihihihi
I won't talk to you again from now on. Hmpf! :p
ReplyDeleteDesole: aw. batet naman?
ReplyDeletebtw, hi daw sabi *toot*
uuuuuy!!! lolz
ikaw na ang english teacher :))
ReplyDeleteok lang yan kasi pinoy naman tayo and di naman tayo amerikano kaya ok lang magkamali plus may mga kano or briton din na mali mali ang grammar
Lone: alam kong no one is perfect, pero naman, paulit-ulit ang mali ng same people.
ReplyDeletehayzt.
I know language is not the only gauge of intelligence, but in the name of all unholy things, this is one of those that makes me want to beat the stuffing out of people.
ReplyDelete"I'm sorry for the inconvenience, I will gonna help you..."
ReplyDeleteNaisip ko bigla yung phone interview ko sa Accenture kahapon. Kaya siguro ako sumemplang. Lol.
ReplyDeleteRuddie: ooooh, harshness! :P
ReplyDeleteMJ: ay wala pa naman akong narining na ganyan. at sana, never ako makakarinig! hahahahaha
hey, thanks for passing by and leaving a comment! :D
don't be a stranger ;)
Mugen: huwaw. kaw na ang nag-apply sa accenture!
natawa ako!
ReplyDeletesuper can service sener! hahaha!
Sim: senner bu(r)on - center button.
ReplyDeletelahveeet! :P
There have been a number of writers (established, reputable ones) who have been using "a gay" (as a noun) to refer to a homosexual person (or simply, a "homosexual"). Danton Remoto, in his column on Feb 13 (Philippine Star), wrote something like this: "I can imagine a Pinoy gay popping in..." (He wrote about J. Edgar Hoover, the former FBI director who loved wearing dresses.
ReplyDeleteAnyway, the point is that language evolves. "A gay" may sound irritating at the moment, while "gays" as another word referring to "homosexuals" is already acceptable.
The venerable New Yorker refused to use "humans" once upon a time. Now, it flagrantly tosses this word around in its pages ("those pampered pets with their tired humans...").
the english language is an idiosyncratic animal. generally, there are grammatical rules to follow; yet at the same time, there are exceptions to the rules - a whole lot of exceptions.
ReplyDeletetake, for example, the basic rule that a noun needs an article,more while a adjective doesn't. to make things even interesting, there are some words that can be a noun or an adjective, depending on how they are used.
he is human.
he is a human being.
to further the illustration:
he is a gay.
he is a gay guy.
if we follow the article-noun-adjective rule, the "he is a gay" sentence would grammatically incorrect, since the word "gay" functions as an adjective (to be more specific, an predicate adjective).
but consider this sentence:
she's a lesbian.
why is it that "lesbian" in this sentence can function as a predicate adjective and still require an article?
i don't know. i don't make the rules here :P
grammar porn!
ReplyDeleteKaloy: di naman. pang pg-13 ang rating lolz
ReplyDeletewinner!! you already!!
ReplyDeleteAnon: :P
ReplyDeletehaha. namiss ko tuloy ung call center [sener] days ko. hehe. 'Q as in cucumber' hehe
ReplyDeleteJus: ay nagcall senner ka rin pala hihihi
ReplyDeletesalamat sa pagdaan at pag-iwan ng comment
don't be a stranger! ;)
nakakaaliw!
ReplyDeleteoops.
hahaha, natawa ako sa Mistress Ilsa von Grammatik with her BDSM toys. Napipicture ko how she punishes offenders.
ReplyDeletekorek!
Deletemabigsik sya, in fairnes!
hahahaha
thanks, for leaving a comment, basti. don;t be a stranger! :)